Arosaf ddydd a nôs, Byth bellach dàn Dy groes, I'th lòn fwynhau; Mi ŵn mai'r taliad hyn, Wnaed ar Galfaria fryn, A'm càna oll yn wỳn, Oddi wrth fy mai. Yn nyfnder dŵr a than, Calfaria fydd fy nghân, Calfaria mwy: Y bryn ordeiniodd Duw Yn nhragwyddoldeb yw I g'odi'r marw'n fyw, Trwy farwol glwy'. Âf bellach tua'r wlad Bwrcaswyd imi â gwaed; 'R wyf yn nesâu: Câf yno oll i'm rhan Sydd eisieu ar f'enaid gwàn, A hyny yn y man, I'w bur fwynhau.William Williams 1717-91 Môr o Wydr 1763
Tonau [664.6664]: gwelir: Iachawdwr dynolryw O tyred Arglwydd mawr (Dihidla o'r nef i lawr) Yn nyfnder dŵr a than |
I will abide day and night, Forever henceforth under Thy cross, Cheerfully to enjoy thee; I know that this payment, Was got on Calfary hill, And bleached me all white, From my sin. In the depth of water and fire, Calvary shall be my song, Calvary evermore: The hill God ordained In eternity it is To raise the dead alive, Through a mortal wound. I will go henceforth towards the land Purchased for me with blood; I am drawing near: I will get there all to my part Which is necessary for my weak soul, And this soon, Purely to enjoy it.tr. 2016 Richard B Gillion |
|